Loading…

Greek-English Lexicon of the New Testament based on Semantic Domains is unavailable, but you can change that!

Louw-Nida Greek Lexicon is a modern Greek lexicon using the concept of "semantic domains." This lexicon differs from other lexicons in that it does not arrange words alphabetically and it does not give one listing of a word with all of that word's meanings after it. Instead, it breaks words down by their various shades of meaning. It then groups all of those entries together and organizes them by...

principally upon a series of glosses. For example, in the Greek-English Lexicon of the New Testament by Walter Bauer, as translated and revised by Gingrich and Danker, the first meaning of καταλαμβάνω is given as simply ‘seize, win, attain, make one’s own,’ but in the illustrative examples of this first meaning, additional translational glosses occur, namely, ‘grasp,’ ‘overcome,’ and ‘suppress.’ The lack of a satisfactory definition of καταλαμβάνω leads to the confusion which occurs when so many
Volume 1, Page ix